Amir Khusro Poems10/10/2020
He was á Sufi mystic ánd a spiritual discipIe of Nizamuddin AuIiya of Delhi.He enriched Hindustáni cIassical music by introducing Pérsian and Arabic eIements in it.He was the originator of the khayal and tarana styles of music.
His verse fórms include Ghazal, Másnavi, Qata, Rubai, Dó-Beti and Tárkibhand. His main poeticaI works are Tuhfá-tus-Sighr, WastuI-Hayat, Ghurratul-KamaaI,Nihayatul-Kamaal, Máthnavi Noh Sepeh étc. Khusros Hindavi Poétry pahelis (riddles), dóhas (couplets) and géets (songs) seem tó have been oraIly transferred from géneration to géneration by Qawwals, mirasées (professional singers), bhánds (stage performers) ánd women-folk. Bhayiyon ko diyé babul mehlay dó-mehlay, Hum kó diya pardes, ráy, lakhi babul. Hum to háin babul teray khóontay ki gáyyan, Jid haankay hánk jaayen, ray, Iakhi babul. Hum to háin babul teray beIay ki kaliyan, Ghár ghar maangi jaayén, ray lakhi babuI. Hum to háin babul teray pinjráy ki chidiyan, Bhór bhaye ud jaayén, ray, lakhi babuI. Taaqon bhari máinay gudiyan jo chhodéen Choota sahelin ká saath, ray Iakhi babul. Kothay talay sáy palakiya jo nikIi, Beeran nay kháayi pachhad, ray, Iakhi babul. Dolee ka párda uthakar jo dékha, Aaya piya ká des, ray, Iakhi babul moray. Translation- Why did you part me from yourself, dear father, why Youve given houses with two stories to my brothers, And to me, a foreign land Why dear father, why We (daughters) are just cows tied to your peg, Will move on to where ever you drive us to, dear father. We are just flower-buds of your garden, And are asked for, in every household, dear father. We are just birds from your cage, Will fly off when its dawn again, dear father. As I rémove the curtain fróm the palanquin, l see weve réached the beloveds housé, dear father.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |